ページ

ページビューの合計

2016年3月12日土曜日

プッチーニ「私のお父さん」マリア・カラス:Maria Callas

これも60年代の思い出です。
https://youtu.be/69pxWVjlbNo?t=10s



イタリア語は開音節主体なので殆どカタカナ読みができて楽です。

オ ミオ バッビーノ カーロ
ミ ピアチェ エ ベッロ ベッロ
ヴォアンダーレ イン ポルタ ロッサ
ア コンペラル ラネッロ
スィ スィ チ ヴォッリオ アンダーレ!
エ セ ラマッスィ インダルノ
アンドレイ スル ポンテ ヴェッキオ
マ ペル ブッタルミ イン アルノ!
ミ ストルッゴ エ ミ トルメント!
オ ディオ ヴォッレイ モリル!

バッボ ピエタ ピエタ!
バッボ ピエタ ピエタ!

●原語歌詞●
O mio babbino caro,
mi piace è bello, bello;
vo'andare in Porta Rossa
a comperar l'anello !
Sì, sì, ci voglio andare !
e se l'amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno !
Mi struggo e mi tormento !
O Dio, vorrei morir !

Babbo, pietà, pieta !
Babbo, pietà, pieta !

●日本語訳●
おお、私の大好きなお父さん、私、とってもあの方が好きなの。
これから二人でポルタ・ロッサの町へ指輪を買いに行かせて下さい!
ええ、ええ、どうしても行きますわ!
もし、お許し下さらなければ、 私たちはヴェッキオ橋へ行き、アルノ河に身を投げる決心です!
ほんとに心から愛しています! ああ、命を賭けて!
だから、お父さん、どうか、お願い!


こちらは半世紀後のイベントです。驚きました。
https://youtu.be/66-A2MyVDbU?t=2m25s

0 件のコメント:

コメントを投稿